历代志下
«
第三六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
«
第 18 节
»
וְכֹל
כְּלֵי
בֵּית
הָאֱלֹהִים
הַגְּדֹלִים
וְהַקְּטַנִּים
神殿里的器皿,不论大小,
וְאֹצְרוֹת
בֵּית
יְהוָה
וְאֹצְרוֹת
הַמֶּלֶךְ
וְשָׂרָיו
与耶和华殿里的财宝,并王和众首领的财宝,
הַכֹּל
הֵבִיא
בָבֶל׃
这一切他都带到巴比伦去了。
[恢复本]
迦勒底王将神殿里的一切大小器皿,与耶和华殿里的财宝,并王和众首领的财宝,都带到巴比伦去了。
[RCV]
And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of Jehovah and the treasures of the king and of his princes, all these he brought to Babylon.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְכֹל
03605
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
כֹּל
全部、整个、各
כְּלֵי
03627
名词,复阳附属形
כְּלִי
器具
בֵּית
01004
名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、房屋、家
הָאֱלֹהִים
00430
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
§2.25, 2.6, 2.20, 2.15
הַגְּדֹלִים
01419
冠词
הַ
+ 形容词,阳性复数
גָּדוֹל
大的、伟大的
וְהַקְּטַנִּים
06996
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阳性复数
קָטֹן
小的
וְאֹצְרוֹת
00214
连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
אוֹצָר
财宝、仓库
בֵּית
01004
名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、房屋、家
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וְאֹצְרוֹת
00214
连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
אוֹצָר
财宝、仓库
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王、国王
וְשָׂרָיו
08269
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
שַׂר
领袖
שַׂר
的复数为
שַׂרִים
,复数附属形为
שַׂרֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
הַכֹּל
03605
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כֹּל
全部、整个、各
הֵבִיא
00935
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
בָבֶל
00894
专有名词,国名、地名
בָּבֶל
巴比伦
巴比伦原意为“混乱”。
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文