以斯拉记
«
第五章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
«
第 6 节
»
פַּרְשֶׁגֶן
אִגַּרְתָּא
דִּי-שְׁלַח
תַּתְּנַי
פַּחַת
עֲבַר-נַהֲרָה
(底下是)河西总督达乃…上本奏告…的副本。(…处依序填入下行和末行)
וּשְׁתַר
בּוֹזְנַי
וּכְנָוָתֵהּ
אֲפַרְסְכָיֵא
דִּי
בַּעֲבַר
נַהֲרָה
和示他•波斯乃,并他们的同党,就是河西的亚法萨迦人,
עַל-דָּרְיָוֶשׁ
מַלְכָּא׃
大流士王
[恢复本]
河西的总督达乃和示他波斯乃,并他们的同僚,就是在河西的官员,所呈于大利乌王的奏章,誊抄如下;
[RCV]
This is the copy of the letter that Tattenai the governor beyond the River and Shethar-bozenai and his companions the officials, who were beyond the River, sent to Darius the king;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
פַּרְשֶׁגֶן
06573
名词,单阳附属形
פַּרְשֶׁגֶן
复本
אִגַּרְתָּא
00104
名词,阴性单数 + 定冠词
א
אִגְּרָה
书信, 公文
דִּי
01768
关系代名词
דִּי
不必翻译、因为
שְׁלַח
07972
动词,Peal 完成式 3 单阳
שְׁלַח
差遣
תַּתְּנַי
08674
专有名词,人名
תַּתְּנַי
达乃
פַּחַת
06347
名词,单阳附属形
פֶּחָה
统治者
עֲבַר
05675
名词,单阳附属形
עֲבַר
山或河那边
נַהֲרָה
05103
名词,阳性单数 + 定冠词
א
נְהַר
河流
定冠词
א
有时以
ה
代替。
וּשְׁתַר
08370
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
שְׁתַר בּוֹזְנַי
示他•波斯乃
בּוֹזְנַי
08370
专有名词,人名
שְׁתַר בּוֹזְנַי
示他•波斯乃
וּכְנָוָתֵהּ
03675
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
כְּנָת
同伙
אֲפַרְסְכָיֵא
00671
专有名词,族名,阳性复数
אֲפַרְסַתְכָיֵא אֲפַרְסְכָיֵא
亚法萨迦人、亚法萨提迦人
这个字也可译为“官员”。
דִּי
01768
关系代名词
דִּי
不必翻译、因为
בַּעֲבַר
05675
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
עֲבַר
山或河那边
נַהֲרָה
05103
名词,阳性单数 + 定冠词
א
נְהַר
河流
定冠词
א
有时以
ה
代替。
עַל
05922
介系词
עַל
在…上面
דָּרְיָוֶשׁ
01868
专有名词,人名
דָּרְיָוֶשׁ
大流士
מַלְכָּא
04430
名词,阳性单数 + 定冠词
א
מֶלֶךְ
君王
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文