以斯拉记
«
第五章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
«
第 1 节
»
וְהִתְנַבִּי
חַגַּי
נְבִיָּאה
וּזְכַרְיָה
בַר-עִדּוֹא
נְבִיַּאיָּא
先知们,就是先知哈该和易多的孙子撒迦利亚…说预言。(…处填入下二行)
עַל-יְהוּדָיֵא
דִּי
בִיהוּד
וּבִירוּשְׁלֶם
…向在犹大和耶路撒冷的犹大人(…处填入下行)
בְּשֻׁם
אֱלָהּ
יִשְׂרָאֵל
עֲלֵיהוֹן׃
ס
奉以色列神的名
[恢复本]
那时,申言者哈该和易多的孙子撒迦利亚,在临到他们之以色列神的名里,向犹大和耶路撒冷的犹大人申言。
[RCV]
Now the prophets, Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo, prophesied to the Jews who were in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel who was over them.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהִתְנַבִּי
05013
动词,Hithpaal 完成式 3 单阳
נְבִיא
说预言
חַגַּי
02292
专有名词,人名
חַגַּי
哈该
נְבִיָּאה
05029
这是写型
נְבִיאָה
和读型
נְבִיָּא
两个字的混合字型,按读型,它是名词,阳性单数 + 定冠词
א
נְבִיא
先知
וּזְכַרְיָה
02148
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
זְכַרְיָהוּ זְכַרְיָה
撒迦利亚
撒迦利亚原意为“耶和华记念”。
בַר
01247
名词,单阳附属形
בַּר
儿子
עִדּוֹא
05714
专有名词,人名
עִדּוֹ
易多
נְבִיַּאיָּא
05029
这是写型
נְבִאַיָּא
和读型
נְבִיַּיָּא
两个字的混合字型,按读型,它是名词,阳性复数 + 定冠词
א
נְבִיא
先知
עַל
05922
介系词
עַל
在…上面
יְהוּדָיֵא
03062
专有名词,族名,阳性复数
יְהוּדָאִין
+ 定冠词
א
יְהוּדַי
犹太人
דִּי
01768
关系代名词
דִּי
不必翻译、因为
בִיהוּד
03061
介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
יְהוּד
犹大
וּבִירוּשְׁלֶם
03390
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
יְרוּשְׁלֶם
耶路撒冷
בְּשֻׁם
08036
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
שֻׁם
名字
אֱלָהּ
00426
名词,单阳附属形
אֱלָהּ
神、神明、神
יִשְׂרָאֵל
03479
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
עֲלֵיהוֹן
05922
介系词
עַל
+ 3 复阳词尾
עַל
在…上面
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文