以斯拉记
« 第五章 »
« 第 9 节 »
אֱדַיִן שְׁאֵלְנָא לְשָׂבַיָּא אִלֵּךְ
我们就问那些长老,
כְּנֵמָא אֲמַרְנָא לְהֹם
对他们这样说:
מַן-שָׂם לְכֹם טְעֵם בַּיְתָא דְנָה
‘谁降旨让你们建造这殿,
לְמִבְנְיָה וְאֻשַּׁרְנָא דְנָה לְשַׁכְלָלָה׃
使这梁柱完工呢?’
[恢复本] 我们问那些长老说,谁降旨让你们建造这殿,修成这墙呢?
[RCV] Then we asked those elders, speaking to them in this way, Who gave you a decree to build this house and to finish this wall?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֱדַיִן 00116 副词 אֱדַיִן 之后
שְׁאֵלְנָא 07593 动词,Peal 完成式 1 复 שְׁאֵל
לְשָׂבַיָּא 07868 介系词 לְ + 动词,Peal 分词,阳性复数 + 定冠词 א שִׂיב 头发灰白 这个分词常作名词“长老”解。
אִלֵּךְ 00479 指示形容词,阳性复数 אִלֵּךְ 那些
כְּנֵמָא 03660 副词 כְּנֵמָא 如此、因而
אֲמַרְנָא 00560 动词,Peal 完成式 1 复 אֲמַר
לְהֹם 09004 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、向、到、归属于
מַן 04479 疑问词 מַן
שָׂם 07761 动词,Peal 完成式 3 单阳 שׂוּם שִׂים 放、置
לְכֹם 09004 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、向、到、归属于
טְעֵם 02942 名词,阳性单数 טְעֵם 神谕、判断、命令
בַּיְתָא 01005 名词,阳性单数 + 定冠词 א בַּיִת 房子、殿
דְנָה 01836 指示形容词,阳性单数 דְּנָה
לְמִבְנְיָה 01124 介系词 לְ + 动词,Peal 不定词附属形 בְּנָה בְּנָא 建造
וְאֻשַּׁרְנָא 00846 连接词 וְ + 名词,阳性单数 + 定冠词 א אֻשַּׁרְנָא 这个亚兰字比较有可能是木料,而不是石料。
דְנָה 01836 指示形容词,阳性单数 דְּנָה
לְשַׁכְלָלָה 03635 介系词 לְ + 动词,Shafel 不定词附属形 כְּלַל 完成
 « 第 9 节 » 
回经文