以斯拉记
« 第六章 »
« 第 1 节»
בֵּאדַיִן דָּרְיָוֶשׁ מַלְכָּא שָׂם טְעֵם
于是大流士王降旨,
וּבַקַּרוּ בְּבֵית סִפְרַיָּא
寻察典籍库内,
דִּי גִנְזַיָּא מְהַחֲתִין תַּמָּה בְּבָבֶל׃
就是在巴比伦宝物被存放在那里的地方;
[恢复本] 于是大利乌王降旨,人就在巴比伦存放宝物的典籍库内寻查;
[RCV] Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the archives, where the treasures were stored in Babylon.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בֵּאדַיִן 00116 介系词 בְּ + 副词 אֱדַיִן אֱדַיִן 之后
דָּרְיָוֶשׁ 01868 专有名词,人名 דָּרְיָוֶשׁ 大流士
מַלְכָּא 04430 名词,阳性单数 + 定冠词 א מֶלֶךְ 君王
שָׂם 07761 动词,Peal 完成式 3 单阳 שׂוּם שִׂים 放、置
טְעֵם 02942 名词,阳性单数 טְעֵם 神谕、判断、命令
וּבַקַּרוּ 01240 连接词 וְ + 动词,Pael 完成式 3 复阳 בְּקַר 寻找、寻访
בְּבֵית 01005 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 בַּיִת 房子、殿
סִפְרַיָּא 05609 名词,阳性复数 + 定冠词 א סְפַר 书籍
דִּי 01768 关系代名词 דִּי 不必翻译、因为
גִנְזַיָּא 01596 名词,阳性复数 + 定冠词 א גְּנַז 宝物
מְהַחֲתִין 05182 动词,Haphel 被动分词复阳 נְחַת 降下、存放、被藏在
תַּמָּה 08536 副词 תַּמָּה 那里
בְּבָבֶל 00895 介系词 בְּ + 专有名词,国名 בָּבֶל 巴比伦 巴比伦原意为“混乱”。
 «  第 1 节 » 

回经文