以斯拉记
« 第六章 »
« 第 13 节 »
אֱדַיִן תַּתְּנַי פַּחַת עֲבַר-נַהֲרָה שְׁתַר בּוֹזְנַי וּכְנָוָתְהוֹן
于是,河西总督达乃和示他•波斯乃,并他们的同党,
לָקבֵל דִּי-שְׁלַח דָּרְיָוֶשׁ מַלְכָּא כְּנֵמָא אָסְפַּרְנָא עֲבַדוּ׃
因大流士王颁发了命令,就确实遵行。
[恢复本] 于是,河西总督达乃和示他波斯乃,并他们的同僚,就照着大利乌王所降的谕旨,彻底迅速地遵行。
[RCV] Then Tattenai the governor beyond the River, Shethar-bozenai, and their companions, carried out everything with all diligence according to what Darius the king had sent order to do.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֱדַיִן 00116 副词 אֱדַיִן 之后
תַּתְּנַי 08674 专有名词,人名 תַּתְּנַי 达乃
פַּחַת 06347 名词,单阳附属形 פֶּחָה 统治者
עֲבַר 05675 名词,单阳附属形 עֲבַר 山或河那边
נַהֲרָה 05103 名词,阳性单数 + 定冠词 א נְהַר 河流 定冠词 א 有时以 ה 代替。
שְׁתַר 08370 专有名词,人名 שְׁתַר בּוֹזְנַי 示他•波斯乃 שְׁתַרבּוֹזְנַי 合起来为专有名词,人名。
בּוֹזְנַי 08370 专有名词,人名 שְׁתַר בּוֹזְנַי 示他•波斯乃 שְׁתַרבּוֹזְנַי 合起来为专有名词,人名。
וּכְנָוָתְהוֹן 03675 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 כְּנָת 同伙
לָקבֵל 06903 介系词 לְ + 介系词 קבֵל קבֵל 1. 名词:前面,2. 介系词:在…前面、因此,3. 连接词:因为
דִּי 01768 关系代名词 דִּי 不必翻译、因为
שְׁלַח 07972 动词,Peal 完成式 3 单阳 שְׁלַח 差遣
דָּרְיָוֶשׁ 01868 专有名词,人名 דָּרְיָוֶשׁ 大流士
מַלְכָּא 04430 名词,阳性单数 + 定冠词 א מֶלֶךְ 君王
כְּנֵמָא 03660 副词 כְּנֵמָא 如此、因而
אָסְפַּרְנָא 00629 副词 אָסְפַּרְנָא 彻底地、殷勤地
עֲבַדוּ 05648 动词,Peal 完成式 3 复阳 עֲבַד
 « 第 13 节 » 
回经文