尼希米记
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
_
35
_
36
37
38
39
«
第 35 节
»
וּלְהָבִיא
אֶת-בִּכּוּרֵי
אַדְמָתֵנוּ
(原文10:36)又将我们土地上初熟的土产…奉到(…处填入下行)
וּבִכּוּרֵי
כָּל-פְּרִי
כָל-עֵץ
שָׁנָה
בְשָׁנָה
和各样树上初熟的果子,每年(都)
לְבֵית
יְהוָה׃
耶和华的殿里;
[恢复本]
以及年年将我们地上的初熟之物,和各样树上一切果子中初熟的,都奉到耶和华的殿里;
[RCV]
And in order to bring the firstfruits of our land and the firstfruits of all the fruit of every tree year by year to the house of Jehovah,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּלְהָבִיא
00935
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
הָבִיא
בּוֹא
来、进入、临到、发生
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
בִּכּוּרֵי
01061
名词,复阳附属形
בִּכּוּרִים
初熟的果子
אַדְמָתֵנוּ
00127
名词,单阴 + 1 复词尾
אֲדָמָה
土地
אֲדָמָה
的附属形为
אֲדְמַת
;用附属形来加词尾。
וּבִכּוּרֵי
01061
连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
בִּכּוּרִים
初熟的果子
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
פְּרִי
06529
名词,单阳附属形
פְּרִי
果实
כָל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
עֵץ
06086
名词,阳性单数
עֵץ
木头、树
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
בְשָׁנָה
08141
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
לְבֵית
01004
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
בַּיִת
家、房子、殿
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
≤
«
第 35 节
»
≥
回经文