尼希米记
« 第十章 »
« 第 37 节 »
וְאֶת-רֵאשִׁית עֲרִיסֹתֵינוּ
(原文10:38)并将我们最先揉好的面团、
וּתְרוּמֹתֵינוּ וּפְרִי כָל-עֵץ תִּירוֹשׁ וְיִצְהָר
和我们的举祭、和各样树上的果子、新酒与新鲜的油
נָבִיא לַכֹּהֲנִים אֶל-לִשְׁכוֹת בֵּית-אֱלֹהֵינוּ
带来给祭司,收在我们神殿的贮藏室里,
וּמַעְשַׂר אַדְמָתֵנוּ לַלְוִיִּם
又把我们地上(所产)的十分之一给利未人,
וְהֵם הַלְוִיִּם הַמְעַשְּׂרִים בְּכֹל עָרֵי עֲבֹדָתֵנוּ׃
因利未人就是在我们一切劳碌的城邑中当取十分之一的人。
[恢复本] 并将初熟麦子所磨的面和举祭、各样树上初熟的果子、新酒与新油奉给祭司,收在我们神殿的库房里,且把我们地上所产的十分之一奉给利未人,因利未人在我们一切有耕作的乡镇中当取十分之一。
[RCV] We will also bring the first of our dough and of our heave offerings and the fruit of every tree and the new wine and the fresh oil to the priests at the chambers of the house of our God, and the tithe of our land to the Levites; for they, the Levites, are those who receive the tithes in all our rural towns.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
רֵאשִׁית 07225 名词,单阴附属形 רֵאשִׁית 最好的、首要的
עֲרִיסֹתֵינוּ 06182 名词,复阴 + 1 复词尾 עֲרִיסָה 面团 עֲרִיסָה 的复数为 עֲרִיסֹת(未出现),复数附属形也是 עֲרִיסֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
וּתְרוּמֹתֵינוּ 08641 连接词 וְ + 名词,复阴 + 1 复词尾 תְּרוּמָה 供物、奉献 תְּרוּמָה 的复数为 תְּרוּמֹת,复数附属形也是 תְּרוּמֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
וּפְרִי 06529 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 פְּרִי 果实 §5.8
כָל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、每一个、各 §3.8
עֵץ 06086 名词,阳性单数 עֵץ 木头、树
תִּירוֹשׁ 08492 名词,阳性单数 תִּירוֹשׁ 新酒
וְיִצְהָר 03323 连接词 וְ + 名词,阳性单数 יִצְהָר 新鲜的油
נָבִיא 00935 动词,Hif‘il 未完成式 1 复 בּוֹא 来、进入、临到、发生
לַכֹּהֲנִים 03548 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 כֹּהֵן 祭司
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
לִשְׁכוֹת 03957 名词,单阴附属形 לִשְׁכָּה 房间
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 家、房子、殿
אֱלֹהֵינוּ 00430 名词,复阳 + 1 复词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
וּמַעְשַׂר 04643 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 מַעֲשֵׂר 十分之一
אַדְמָתֵנוּ 00127 名词,单阴 + 1 复词尾 אֲדָמָה 土地 אֲדָמָה 的附属形为 אֲדְמַת;用附属形来加词尾。
לַלְוִיִּם 03881 介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 לֵוִי 利未人
וְהֵם 01992 连接词 וְ + 代名词 3 复阳 הֵם 他们、它们
הַלְוִיִּם 03881 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 לֵוִי 利未人
הַמְעַשְּׂרִים 06237 冠词 הַ + 动词,Pi‘el 分词复阳 עָשַׂר 给十分之一
בְּכֹל 03605 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、每一个、各
עָרֵי 05892 名词,复阴附属形 עִיר 城邑、城镇
עֲבֹדָתֵנוּ 05656 名词,单阴 + 1 复词尾 עֲבֹדָה 工作、劳碌、劳役 עֲבֹדָה 的附属形为 עֲבֹדַת;用附属形来加词尾。
 « 第 37 节 » 
回经文