尼希米记
« 第十章 »
« 第 38 节 »
וְהָיָה הַכֹּהֵן בֶּן-אַהֲרֹן עִם-הַלְוִיִּם
(原文10:39)…亚伦的子孙中当有一个祭司与利未人在一起,(…处填入下行)
בַּעְשֵׂר הַלְוִיִּם
利未人取十分之一的时候,
וְהַלְוִיִּם יַעֲלוּ אֶת-מַעֲשַׂר הַמַּעֲשֵׂר
利未人也当献上十分之一的十分之一
לְבֵית אֱלֹהֵינוּ אֶל-הַלְּשָׁכוֹת לְבֵית הָאוֹצָר׃
给我们神的殿,收在库房的贮藏室里。
[恢复本] 利未人取十分之一的时候,亚伦的子孙作祭司的,当有一个与利未人在一起;利未人也当从十分之一中取十分之一,奉到我们神的殿,收在库房中。
[RCV] And the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive the tithes; and the Levites shall bring the tithe of the tithes up to the house of our God, to the chambers of the storehouse.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהָיָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
הַכֹּהֵן 03548 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֹּהֵן 祭司
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אַהֲרֹן 00175 专有名词,人名 אַהֲרֹן 亚伦
עִם 05973 介系词 עִם
הַלְוִיִּם 03881 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 לֵוִי 利未人
בַּעְשֵׂר 06237 介系词 בְּ + 动词,Pi‘el 不定词独立形 עָשַׂר 给十分之一
הַלְוִיִּם 03881 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 לֵוִי 利未人
וְהַלְוִיִּם 03881 连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 לֵוִי 利未人
יַעֲלוּ 05927 动词,Qal 未完成式 3 复阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
מַעֲשַׂר 04643 名词,单阳附属形 מַעֲשֵׂר 十分之一
הַמַּעֲשֵׂר 04643 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מַעֲשֵׂר 十分之一
לְבֵית 01004 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 בַּיִת 家、房子、殿
אֱלֹהֵינוּ 00430 名词,复阳 + 1 复词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַלְּשָׁכוֹת 03957 冠词 הַ + 名词,阴性复数 לִשְׁכָּה 房间
לְבֵית 01004 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 בַּיִת 家、房子、殿
הָאוֹצָר 00214 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אוֹצָר 财宝、仓库
 « 第 38 节 » 
回经文