尼希米记
« 第十一章 »
« 第 1 节»
וַיֵּשְׁבוּ שָׂרֵי-הָעָם בִּירוּשָׁלָםִ
百姓的领袖住在耶路撒冷。
וּשְׁאָר הָעָם הִפִּילוּ גוֹרָלוֹת
剩下的百姓掣签,
לְהָבִיא אֶחָד מִן-הָעֲשָׂרָה לָשֶׁבֶת
使每十个(家庭)中一个来住在
בִּירוּשָׁלַםִ עִיר הַקֹּדֶשׁ
圣城耶路撒冷,
וְתֵשַׁע הַיָּדוֹת בֶּעָרִים׃
(其他)九个就住在(别的)城邑。
[恢复本] 百姓的首领住在耶路撒冷;其余的百姓掣签,每十人中使一人来住在圣城耶路撒冷,那九人住在别的城邑。
[RCV] And the rulers of the people dwelt in Jerusalem, and the rest of the people cast lots in order to bring one in ten to dwell in Jerusalem, the holy city, while nine-tenths remained in the other cities.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֵּשְׁבוּ 03427 动词,Qal 叙述式 3 复阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
שָׂרֵי 08269 名词,复阳附属形 שַׂר 领袖
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
בִּירוּשָׁלָםִ 03389 בִּירוּשָׁלַםִ 的停顿型,介系词 בְּ + 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
וּשְׁאָר 07605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 שְׁאָר 剩余、剩下
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
הִפִּילוּ 05307 动词,Hif‘il 完成式 3 复 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
גוֹרָלוֹת 01486 名词,阳性复数 גּוֹרָל 报应、签 גּוֹרָל 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式。
לְהָבִיא 00935 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֶחָד 00259 形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הָעֲשָׂרָה 06235 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עֲשָׂרָה עֶשֶׂר 数目的“十”
לָשֶׁבֶת 03427 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 יָשַׁב 居住、坐、停留
בִּירוּשָׁלַםִ 03389 介系词 בְּ + 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷
עִיר 05892 名词,单阴附属形 עִיר 城邑、城镇
הַקֹּדֶשׁ 06944 冠词 הַ + 名词,阳性单数 קֹדֶשׁ 圣所、圣物、神圣
וְתֵשַׁע 08672 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 תִּשְׁעָה תֵּשַׁע 数目的“九”
הַיָּדוֹת 03027 冠词 הַ + 名词,阴性复数 יָד 手、边、力量、权势
בֶּעָרִים 05892 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数 עִיר 城邑、城镇 עִיר 虽为阴性名词,复数却有阳性的形式 עָרִים
 «  第 1 节 » 

回经文