尼希米记
« 第十一章 »
« 第 22 节 »
וּפְקִיד הַלְוִיִּם בִּירוּשָׁלַםִ
在耶路撒冷利未人的长官,
עֻזִּי בֶן-בָּנִי בֶּן-חֲשַׁבְיָה
…哈沙比雅的孙子,巴尼的儿子乌西;(…处填入下二行)
בֶּן-מַתַּנְיָה בֶּן-מִיכָא
…米迦的玄孙,玛探雅的曾孙,(…处填入下行)
מִבְּנֵי אָסָף הַמְשֹׁרְרִים
他是歌唱者亚萨的后裔,
לְנֶגֶד מְלֶאכֶת בֵּית-הָאֱלֹהִים׃
管理神殿的事务。
[恢复本] 在耶路撒冷,利未人的监督,照料神殿事务的是歌唱者亚萨的子孙,巴尼的儿子乌西,巴尼是哈沙比雅的儿子,哈沙比雅是玛他尼的儿子,玛他尼是米迦的儿子。
[RCV] And the overseer of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mica, of the sons of Asaph, the singers, for the work of the house of God.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּפְקִיד 06496 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 פָּקִיד 官员、总管
הַלְוִיִּם 03881 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 לֵוִי 利未人
בִּירוּשָׁלַםִ 03389 介系词 בְּ + 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
עֻזִּי 05813 专有名词,人名 עֻזִּי 乌西
בֶן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
בָּנִי 01137 专有名词,人名 בָּנִי 巴尼
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
חֲשַׁבְיָה 02811 专有名词,人名 חֲשַׁבְיָהוּ חֲשַׁבְיָה 哈沙比雅
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
מַתַּנְיָה 04983 专有名词,人名 מַתַּנְיָהוּ מַתַּנְיָה 玛探雅 这个字原和合本用“玛他尼”。
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
מִיכָא 04316 专有名词,人名 מִיכָא 米迦
מִבְּנֵי 01121 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אָסָף 00623 专有名词,人名 אָסָף 亚萨
הַמְשֹׁרְרִים 07891 冠词 הַ + 动词,Pol'el 分词复阳 שִׁיר 唱歌 这个分词在此作名词“歌唱者”解。
לְנֶגֶד 05048 介系词 לְ + 介系词 נֶגֶד נֶגֶד 在…面前
מְלֶאכֶת 04399 名词,单阴附属形 מְלָאכָה 工作、事情
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 家、房子、殿
הָאֱלֹהִים 00430 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
 « 第 22 节 » 
回经文