尼希米记
« 第十一章 »
« 第 13 节 »
וְאֶחָיו רָאשִׁים לְאָבוֹת מָאתַיִם אַרְבָּעִים וּשְׁנָיִם
还有他作族长的弟兄,二百四十二名。
וַעֲמַשְׁסַי בֶּן-עֲזַרְאֵל בֶּן-אַחְזַי
又有…亚哈赛的孙子,亚萨列的儿子亚玛帅;(…处填入下行)
בֶּן-מְשִׁלֵּמוֹת בֶּן-אִמֵּר׃
音麦的玄孙,米实利末的曾孙,
[恢复本] 还有他的弟兄作宗族首领的,共二百四十二名;又有亚萨列的儿子亚玛帅,亚萨列是亚哈赛的儿子,亚哈赛是米实利末的儿子,米实利末是音麦的儿子;
[RCV] And his brothers, heads of fathers' houses, two hundred forty-two; and Amashsai the son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֶחָיו 00251 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。
רָאשִׁים 07218 名词,阳性复数 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖
לְאָבוֹת 00001 介系词 לְ + 名词,阳性复数 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者
מָאתַיִם 03967 名词,阴性双数 מֵאָה 数目的“一百”
אַרְבָּעִים 00705 名词,阳性复数 אַרְבָּעִים 数目的“四十”
וּשְׁנָיִם 08147 וּשְׁנַיִם 的停顿型,连接词 וְ + 名词,阳性双数 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
וַעֲמַשְׁסַי 06023 连接词 וְ + 专有名词,人名 עֲמַשְׁסַי 亚玛帅
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
עֲזַרְאֵל 05832 专有名词,人名 עֲזַרְאֵל 亚萨列
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אַחְזַי 00273 专有名词,人名 אַחְזַי 亚哈赛
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
מְשִׁלֵּמוֹת 04919 专有名词,人名 מְשִׁלֵּמוֹת 米实利末
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אִמֵּר 00564 专有名词,人名 אִמֵּר 音麦
 « 第 13 节 » 
回经文