尼希米记
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
_
23
_
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
«
第 23 节
»
כִּי-מִצְוַת
הַמֶּלֶךְ
עֲלֵיהֶם
有王的命令针对他们,
וַאֲמָנָה
עַל-הַמְשֹׁרְרִים
דְּבַר-יוֹם
בְּיוֹמוֹ׃
确定歌唱者每日有当日的职责。
[恢复本]
王为歌唱的出令,为每日之需供给他们一定的粮。
[RCV]
For there was a commandment from the king concerning them and fixed provisions for the singers, as each day required.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
מִצְוַת
04687
名词,单阴附属形
מִצְוָה
命令、吩咐
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王
עֲלֵיהֶם
05921
介系词
עַל
+ 3 复阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 3.10
וַאֲמָנָה
00548
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
אֲמָנָה
确信、支持
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַמְשֹׁרְרִים
07891
冠词
הַ
+ 动词,Po‘lel 分词复阳
שִׁיר
唱歌
这个分词在此作名词“歌唱者”解。
דְּבַר
01697
名词,单阳附属形
דָּבָר
话语、事情
יוֹם
03117
名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
בְּיוֹמוֹ
03117
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
יוֹם
日子、时候
יוֹם
的附属形也是
יוֹם
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 23 节
»
≥
回经文