尼希米记
«
第十二章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
«
第 1 节
»
וְאֵלֶּה
הַכֹּהֲנִים
וְהַלְוִיִּם
这些是…祭司与利未人:(…处填入下行)
אֲשֶׁר
עָלוּ
עִם-זְרֻבָּבֶל
בֶּן-שְׁאַלְתִּיאֵל
וְיֵשׁוּעַ
同着撒拉铁的儿子所罗巴伯和耶书亚上来的
שְׂרָיָה
יִרְמְיָה
עֶזְרָא׃
西莱雅、耶利米、以斯拉、
[恢复本]
同着撒拉铁的儿子所罗巴伯和耶书亚上来的祭司与利未人,记在下面:祭司是西莱雅、耶利米、以斯拉、
[RCV]
Now these are the priests and the Levites who went up with Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאֵלֶּה
00428
连接词
וְ
+ 指示代名词,阳性复数
אֵלֶּה
这些
הַכֹּהֲנִים
03548
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
כֹּהֵן
祭司
וְהַלְוִיִּם
03881
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性复数
לֵוִי
利未人
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
עָלוּ
05927
动词,Qal 完成式 3 复
עָלָה
上去、升高、生长、献上
עִם
05973
介系词
עִם
跟
זְרֻבָּבֶל
02216
专有名词,人名
זְרֻבָּבֶל
所罗巴伯
所罗巴伯原意为“在巴比伦栽植的”。
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
שְׁאַלְתִּיאֵל
07597
专有名词,人名
שְׁאַלְתִּיאֵל שַׁלְתִּיאֵל
撒拉铁
撒拉铁原意为“我求问神”。
וְיֵשׁוּעַ
03442
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
יֵשׁוּעַ
耶书亚
שְׂרָיָה
08304
专有名词,人名
שְׂרָיָהוּ שְׂרָיָה
西莱雅
西莱雅原意为“耶和华是领袖”。
יִרְמְיָה
03414
专有名词,人名
יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה
耶利米
耶利米原意为“耶和华所指定的”。
עֶזְרָא
05830
专有名词,人名
עֶזְרָא
以斯拉
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文