尼希米记
« 第十二章 »
« 第 31 节 »
וָאַעֲלֶה אֶת-שָׂרֵי יְהוּדָה מֵעַל לַחוֹמָה
我带犹大的领袖上城墙,
וָאַעֲמִידָה שְׁתֵּי תוֹדֹת גְּדוֹלֹת
分派两大(队)称谢的人,
וְתַהֲלֻכֹת לַיָּמִין מֵעַל לַחוֹמָה לְשַׁעַר הָאַשְׁפֹּת׃
(一队)在城墙上往右边向粪厂门前进。
[恢复本] 然后我带犹大的首领上城墙,分派两大队称谢的人,列队而行。第一队在城墙上往右边向粪门行走;
[RCV] Then I brought the leaders of Judah up onto the wall and appointed two great companies that gave thanks and went in procession. One went to the right upon the wall toward the Dung Gate;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וָאַעֲלֶה 05927 动词,Qal 叙述式 1 单 עָלָה 上去、升高、生长、献上
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
שָׂרֵי 08269 名词,复阳附属形 שַׂר 领袖
יְהוּדָה 03063 专有名词,支派名、国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
מֵעַל 05921 介系词 מִן + 介系词 עַל עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §8.33
לַחוֹמָה 02346 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 חוֹמָה 城墙、墙壁
וָאַעֲמִידָה 05975 动词,Hif‘il 叙述式 1 单 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
שְׁתֵּי 08147 名词,双阴附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
תוֹדֹת 08426 名词,阴性复数 תּוֹדָה 感谢、赞美
גְּדוֹלֹת 01419 形容词,阴性复数 גָּדוֹל 大的
וְתַהֲלֻכֹת 08418 连接词 וְ + 名词,阴性复数 תַּהֲלוּכָה 行进
לַיָּמִין 03225 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 יָמִין 右手、右边
מֵעַל 05921 介系词 מִן + 介系词 עַל עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §8.33
לַחוֹמָה 02346 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 חוֹמָה 城墙、墙壁
לְשַׁעַר 08179 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 שַׁעַר
הָאַשְׁפֹּת 00830 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אַשְׁפֹּת 垃圾堆、粪堆
 « 第 31 节 » 
回经文