尼希米记
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
_
45
_
46
47
«
第 45 节
»
וַיִּשְׁמְרוּ
מִשְׁמֶרֶת
אֱלֹהֵיהֶם
וּמִשְׁמֶרֶת
הַטָּהרָה
他们(指祭司、利未人)遵守他们神的吩咐,守洁净的礼,
וְהַמְשֹׁרְרִים
וְהַשֹּׁעֲרִים
כְּמִצְוַת
דָּוִיד
שְׁלֹמֹה
בְנוֹ׃
歌唱的和守门的照着大卫和他儿子所罗门的命令(行)。
[恢复本]
祭司和利未人遵守神所吩咐的,并守洁净的礼。歌唱的和守门的,照着大卫和他儿子所罗门的命令,也如此行。
[RCV]
And they kept the charge of their God and the charge of the purification, as did the singers and the gatekeepers, according to the command of David and Solomon his son.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּשְׁמְרוּ
08104
动词,Qal 叙述式 3 复阳
שָׁמַר
谨守、遵守
מִשְׁמֶרֶת
04931
名词,单阴附属形
מִשְׁמֶרֶת
看守、命令、守卫
אֱלֹהֵיהֶם
00430
名词,复阳 + 3 复阳词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
וּמִשְׁמֶרֶת
04931
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
מִשְׁמֶרֶת
职务、命令、掌管
הַטָּהרָה
02893
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
טָהרָה
洁净
וְהַמְשֹׁרְרִים
07891
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 动词,Po‘lel 分词复阳
שִׁיר
唱歌
这个分词在此作名词“歌唱者”解。
וְהַשֹּׁעֲרִים
07778
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
שֹׁעֵר
守门人
כְּמִצְוַת
04687
介系词
כְּ
+ 名词,单阴附属形
מִצְוָה
命令、吩咐
דָּוִיד
01732
专有名词,人名
דָּוִד
大卫
שְׁלֹמֹה
08010
专有名词,人名
שְׁלֹמֹה
所罗门
בְנוֹ
01121
名词,单阳 + 3 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 45 节
»
≥
回经文