尼希米记
« 第十二章 »
« 第 43 节 »
וַיִּזְבְּחוּ בַיּוֹם-הַהוּא זְבָחִים גְּדוֹלִים וַיִּשְׂמָחוּ
那日,众人献大祭而欢乐;
כִּי הָאֱלֹהִים שִׂמְּחָם שִׂמְחָה גְדוֹלָה
因为神使他们大大欢乐,
וְגַם הַנָּשִׁים וְהַיְלָדִים שָׂמֵחוּ
连妇女带孩童也都欢乐,
וַתִּשָּׁמַע שִׂמְחַת יְרוּשָׁלַםִ מֵרָחוֹק׃
耶路撒冷的欢声从远处也可听到。
[恢复本] 那日,众人献大祭而欢乐,因为神使他们大大欢乐;连妇女带孩童也都欢乐。耶路撒冷的欢声,远处都可听见。
[RCV] And they offered great sacrifices that day and rejoiced, for God had caused them to rejoice greatly; and the women and children also rejoiced. And the joy of Jerusalem was heard from afar.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּזְבְּחוּ 02076 动词,Qal 叙述式 3 复阳 זָבַח 屠宰、献祭
בַיּוֹם 03117 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַהוּא 01931 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 הוּא 在此当指示代名词使用,意思是“那个”。
זְבָחִים 02077 名词,阳性复数 זֶבַח 祭、献祭
גְּדוֹלִים 01419 形容词,阳性复数 גָּדוֹל 大的、伟大的
וַיִּשְׂמָחוּ 08055 וַיִּשְׂמְחוּ 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 复阳 שָׂמַח 喜悦、快乐
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
הָאֱלֹהִים 00430 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
שִׂמְּחָם 08055 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾 שָׂמַח 喜悦、快乐
שִׂמְחָה 08057 名词,阴性单数 שִׂמְחָה 喜乐
גְדוֹלָה 01419 形容词,阴性单数 גָּדוֹל 大的、伟大的
וְגַם 01571 连接词 וְ + 副词 גַּם
הַנָּשִׁים 00802 冠词 הַ + 名词,阴性复数 אִשָּׁה 各人、女人、妻子
וְהַיְלָדִים 03206 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 יֶלֶד 儿童、少年人
שָׂמֵחוּ 08055 שָׂמְחוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复 שָׂמַח 喜悦、快乐
וַתִּשָּׁמַע 08085 动词,Nif‘al 叙述式 3 单阴 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
שִׂמְחַת 08057 名词,单阴附属形 שִׂמְחָה 喜乐
יְרוּשָׁלַםִ 03389 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
מֵרָחוֹק 07350 介系词 מִן + 形容词,阳性单数 רָחוֹק 远方的 在此作名词使用,指“远方”。
 « 第 43 节 » 
回经文