尼希米记
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
_
27
_
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
«
第 27 节
»
וּבַחֲנֻכַּת
חוֹמַת
יְרוּשָׁלַםִ
בִּקְשׁוּ
耶路撒冷城墙的奉献礼的时候,他们寻找
אֶת-הַלְוִיִּם
מִכָּל-מְקוֹמֹתָם
לַהֲבִיאָם
לִירוּשָׁלָםִ
自己地方所有的利未人,带他们到耶路撒冷,
לַעֲשֹׂת
חֲנֻכָּה
וְשִׂמְחָה
…欢欢喜喜地行奉献之礼。(…处填入下行)
וּבְתוֹדוֹת
וּבְשִׁיר
מְצִלְתַּיִם
נְבָלִים
וּבְכִנֹּרוֹת׃
以称谢,和以歌唱,钹,以瑟,和以琴
[恢复本]
为耶路撒冷城墙行奉献之礼的时候,众民把利未人从他们所在的各处找出来,把他们带到耶路撒冷,好称谢、歌唱、敲钹、鼓瑟、弹琴,欢欢喜喜地行奉献之礼。
[RCV]
And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites from all their places, to bring them to Jerusalem in order to hold the dedication with rejoicing and thanksgiving and singing with cymbals, harps, and lyres.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּבַחֲנֻכַּת
02598
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
חֲנֻכָּה
奉献
חוֹמַת
02346
名词,单阴附属形
חוֹמָה
城墙、墙壁
יְרוּשָׁלַםִ
03389
专有名词,地名
יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
בִּקְשׁוּ
01245
动词,Pi‘el 完成式 3 复
בָּקַשׁ
Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַלְוִיִּם
03881
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性复数
לֵוִי
利未人
מִכָּל
03605
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
מְקוֹמֹתָם
04725
名词,复阳 + 3 复阳词尾
מָקוֹם
地方
מָקוֹם
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
מְקֹמוֹת
。
מְקֹמוֹת
的附属形也是
מְקֹמוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。§3.10
לַהֲבִיאָם
00935
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
הֲבִיא
+ 3 复阳词尾
בּוֹא
来、进入、临到、发生
לִירוּשָׁלָםִ
03389
לִירוּשָׁלַםִ
的停顿型,介系词
לְ
+ 专有名词 ,地名
יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
לַעֲשֹׂת
06213
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָשָׂה
做
חֲנֻכָּה
02598
名词,阴性单数
חֲנֻכָּה
奉献
וְשִׂמְחָה
08057
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
שִׂמְחָה
欢喜、喜乐
וּבְתוֹדוֹת
08426
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,阴性复数
תּוֹדָה
感谢、赞美
וּבְשִׁיר
07892
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
שִׁיר
唱歌
מְצִלְתַּיִם
04700
名词,阴性双数
מְצֶלֶת
钹
נְבָלִים
05035
名词,阳性复数
נֵבֶל
瑟、水壶、琴
וּבְכִנֹּרוֹת
03658
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,阳性复数
כִּנּוֹר
古希腊竖琴、竖琴
≤
«
第 27 节
»
≥
回经文