尼希米记
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
«
第 7 节
»
סַלּוּ
עָמוֹק
חִלְקִיָּה
יְדַעְיָה
撒路、亚木、希勒家、耶大雅;
אֵלֶּה
רָאשֵׁי
הַכֹּהֲנִים
וַאֲחֵיהֶם
בִּימֵי
יֵשׁוּעַ׃
פ
这些在耶书亚的时候作祭司和他们弟兄的首领。
[恢复本]
撒路、亚木、希勒家、耶大雅。这些人在耶书亚的日子,作祭司和他们弟兄的首领。
[RCV]
Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the heads of the priests and of their brothers in the days of Jeshua.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
סַלּוּ
05543
专有名词,人名
סַלּוּ
撒路
עָמוֹק
05987
专有名词,人名
עָמוֹק
亚木
חִלְקִיָּה
02518
专有名词,人名
חִלְקִיָּהוּ חִלְקִיָּה
希勒家
希勒家原意为“耶和华是我的产业”。
יְדַעְיָה
03048
专有名词,人名
יְדַעְיָה
耶大雅
耶大雅原意为“耶和华知道”。
אֵלֶּה
00428
指示形容词,阳或阴性复数
אֵלֶּה
这些
רָאשֵׁי
07218
名词,复阳附属形
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
הַכֹּהֲנִים
03548
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
כֹּהֵן
祭司
וַאֲחֵיהֶם
00251
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 3 复阳词尾
אָח
兄弟
אָח
的复数为
אַחִים
,复数附属形为
אֲחֵי
;用附属形来加词尾。
בִּימֵי
03117
介系词
בְּ
+ 名词,复阳附属形
יוֹם
日子、时候
יֵשׁוּעַ
03442
专有名词,人名
יֵשׁוּעַ
耶书亚
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文