尼希米记
« 第十二章 »
« 第 28 节 »
וַיֵּאָסְפוּ בְּנֵי הַמְשֹׁרְרִים
歌唱的人…聚集,(…处填入下行和下节第一行)
וּמִן-הַכִּכָּר סְבִיבוֹת יְרוּשָׁלַםִ
从耶路撒冷周围的区域、
וּמִן-חַצְרֵי נְטֹפָתִי׃
和从尼陀法人的村庄、
[恢复本] 歌唱者的子孙,从耶路撒冷周围的平原和尼陀法人的村庄,
[RCV] So the sons of the singers gathered together from the plain around Jerusalem and from the villages of the Netophathites

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֵּאָסְפוּ 00622 动词,Qal 叙述式 3 复阳 אָסַף 聚集、夺去
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
הַמְשֹׁרְרִים 07891 冠词 הַ + 动词,Polel 分词复阳 שִׁיר 唱歌 这个分词在此作名词“歌唱者”解。
וּמִן 04480 连接词 וְ + 介系词 מִן מִן 从、出、离开
הַכִּכָּר 03603 冠词 הַ + 名词,阴性单数 כִּכָּר 圆形物、圆形区域、他连得
סְבִיבוֹת 05439 名词,复阴附属形 סָבִיב 四围、环绕 在此作介系词使用。
יְרוּשָׁלַםִ 03389 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
וּמִן 04480 连接词 וְ + 介系词 מִן מִן 从、出、离开
חַצְרֵי 02691 名词,复阳附属形 חָצֵר I 院子;II 村庄
נְטֹפָתִי 05200 专有名词,族名,阳性单数 נְטֹפָתִי 尼陀法人
 « 第 28 节 » 
回经文