以斯帖记
«
第二章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 2 节
»
וַיֹּאמְרוּ
נַעֲרֵי-הַמֶּלֶךְ
מְשָׁרְתָיו
于是服事他(指王)的王的侍臣们说:
יְבַקְשׁוּ
לַמֶּלֶךְ
נְעָרוֹת
בְּתוּלוֹת
טוֹבוֹת
מַרְאֶה׃
“让人为王寻找美貌的处女。
[恢复本]
于是王的侍臣对王说,不如为王寻找美貌的年少处女。
[RCV]
Then the king's attendants who served him said, Let young virgins, beautiful in appearance, be sought for the king;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמְרוּ
00559
动词,Qal 叙述式 3 复阳
אָמַר
说
נַעֲרֵי
05288
名词,复阳附属形
נַעַר
男孩、少年、年轻人、仆人
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王、国王
מְשָׁרְתָיו
08334
动词,Pi‘el 分词,复阳 + 3 单阳词尾
שָׁרַת
Pi‘el 事奉、管理、伺候、供职
יְבַקְשׁוּ
01245
动词,Pi‘el 祈愿式 3 复阳
בָּקַשׁ
Pi‘el 寻找、渴求、想望、索求
לַמֶּלֶךְ
04428
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王、国王
נְעָרוֹת
05291
名词,阴性复数
נַעֲרָה
女孩、女仆
בְּתוּלוֹת
01330
名词,阴性复数
בְּתוּלָה
处女
טוֹבוֹת
02896
形容词,阴性复数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
מַרְאֶה
04758
名词,阳性单数
מַרְאֶה
景象、异象、容貌、所见
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文