以斯帖记
« 第四章 »
« 第 12 节 »
וַיַּגִּידוּ לְמָרְדֳּכָי אֵת דִּבְרֵי אֶסְתֵּר׃ פ
人就把以斯帖的话告诉末底改。
[恢复本] 人就把以斯帖的话告诉末底改。
[RCV] And they told Mordecai Esther's words.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּגִּידוּ 05046 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 נָגַד Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לְמָרְדֳּכָי 04782 לְמָרְדֳּכַי 的停顿型,介系词 לְ + 专有名词,人名 מָרְדֳּכַי 末底改
אֵת 00853 介系词 אֵת 不必翻译
דִּבְרֵי 01697 名词,复阳附属形 דָּבָר 话语、事情
אֶסְתֵּר 00635 专有名词,人名 אֶסְתֵּר 以斯帖
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 12 节 » 
回经文