以斯帖记
« 第四章 »
« 第 9 节 »
וַיָּבוֹא הֲתָךְ וַיַּגֵּד לְאֶסְתֵּר
哈他革回来把…告诉以斯帖。(…处填入下行)
אֵת דִּבְרֵי מָרְדֳּכָי׃
末底改的话
[恢复本] 哈他革回来,将末底改的话告诉以斯帖;
[RCV] And Hathach came and told Esther Mordecai's words.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּבוֹא 00935 动词,Qal 叙述式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
הֲתָךְ 02047 专有名词,人名 הֲתָךְ 哈他革
וַיַּגֵּד 05046 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 נָגַד Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לְאֶסְתֵּר 00635 介系词 לְ + 专有名词,人名 אֶסְתֵּר 以斯帖
אֵת 00853 介系词 אֵת 不必翻译
דִּבְרֵי 01697 名词,复阳附属形 דָּבָר 话语、事情
מָרְדֳּכָי 04782 מָרְדֳּכַי 的停顿型,专有名词,人名 מָרְדֳּכַי 末底改
 « 第 9 节 » 
回经文