以斯帖记
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
«
第 15 节
»
וַתֹּאמֶר
אֶסְתֵּר
לְהָשִׁיב
אֶל-מָרְדֳּכָי׃
以斯帖就回覆末底改说:
[恢复本]
以斯帖就叫人回报末底改说,
[RCV]
Then Esther told them to reply to Mordecai,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阴
אָמַר
说
אֶסְתֵּר
00635
专有名词,人名
אֶסְתֵּר
以斯帖
לְהָשִׁיב
07725
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
מָרְדֳּכָי
04782
מָרְדֳּכַי
的停顿型,专有名词,人名
מָרְדֳּכַי
末底改
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文