以斯帖记
« 第四章 »
« 第 15 节 »
וַתֹּאמֶר אֶסְתֵּר לְהָשִׁיב אֶל-מָרְדֳּכָי׃
以斯帖就回覆末底改说:
[恢复本] 以斯帖就叫人回报末底改说,
[RCV] Then Esther told them to reply to Mordecai,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阴 אָמַר
אֶסְתֵּר 00635 专有名词,人名 אֶסְתֵּר 以斯帖
לְהָשִׁיב 07725 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
מָרְדֳּכָי 04782 מָרְדֳּכַי 的停顿型,专有名词,人名 מָרְדֳּכַי 末底改
 « 第 15 节 » 
回经文