约伯记
« 第二四章 »
« 第 14 节 »
לָאוֹר יָקוּם רוֹצֵחַ
杀人的黎明起来,
יִקְטָל-עָנִי וְאֶבְיוֹן
杀害困苦人和穷乏人,
וּבַלַּיְלָה יְהִי כַגַּנָּב׃
夜间又作盗贼。
[恢复本] 杀人者黎明起来,杀害困苦人与穷乏人;夜间又像盗贼。
[RCV] The murderer rises at dawn; / He kills the poor and the needy; / And at night he is like a thief.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לָאוֹר 00216 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אוֹר
יָקוּם 06965 动词,Qal 未完成式 3 单阳 קוּם 起来、设立、坚立
רוֹצֵחַ 07523 动词,Qal 主动分词单阳 רָצַח 杀、谋杀 这个分词在此作名词解,指“杀人的人”。
יִקְטָל 06991 动词,Qal 未完成式 3 单阳 קָטַל
עָנִי 06041 形容词,阳性单数 עָנִי 谦卑的、困苦的、卑微的 在此作名词“困苦的人”解。
וְאֶבְיוֹן 00034 连接词 וְ + 形容词,阳性单数 אֶבְיוֹן 贫乏的、贫穷的 在此作名词解,指“贫乏的人”。
וּבַלַּיְלָה 03915 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 לַיִל לַיְלָה 夜晚
יְהִי 01961 动词,Qal 祈愿式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
כַגַּנָּב 01590 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 גַּנָּב 盗贼、小偷
 « 第 14 节 » 
回经文