约伯记
«
第二四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
_
23
_
24
25
«
第 23 节
»
יִתֶּן-לוֹ
לָבֶטַח
וְיִשָּׁעֵן
他(指:神)给他安稳,他就有所倚靠;
ועֵינֵיהוּ
עַל-דַּרְכֵיהֶם׃
他(指:神)的眼目也在他们的道路上。
[恢复本]
神使他们安稳,他们就有所倚靠;神的眼目也察看他们的道路。
[RCV]
He grants a man to be secure, and he rests on it; / And His eyes are upon their ways.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יִתֶּן
05414
动词,Qal 未完成式 3 单阳
נָתַן
使、给
יִתֵּן
在
-
前面,母音缩短变成
יִתֶּן
。
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
לָבֶטַח
00983
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
בֶּטַח
安然、平安
וְיִשָּׁעֵן
08172
连接词
וְ
+ 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
שָׁעַן
倚赖、信靠
ועֵינֵיהוּ
05869
连接词
וְ
+ 名词,双阴 + 3 单阳词尾
עַיִן
I. 眼睛,II. 泉水
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
דַּרְכֵיהֶם
01870
名词,复阳 + 3 复阳词尾
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
דֶּרֶךְ
的复数为
דְּרָכִים
,复数附属形为
דַּרְכֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 23 节
»
≥
回经文