约伯记
«
第二四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 9 节
»
יִגְזְלוּ
מִשֹּׁד
יָתוֹם
又有人从母怀中抢夺孤儿,
וְעַל-עָנִי
יַחְבֹּלוּ׃
在困苦人身上强取当头,
[恢复本]
有人从母怀中抢夺孤儿,强取穷人身上之物作抵押。
[RCV]
Some pluck the fatherless from the breast, / And what the poor has on, as a pledge.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יִגְזְלוּ
01497
动词,Qal 未完成式 3 复阳
גָּזַל
抢夺、抢掠
מִשֹּׁד
07699
介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
שֹׁד שַׁד
胸
יָתוֹם
03490
名词,阳性单数
יָתוֹם
孤儿
וְעַל
05921
连接词
וְ
+ 介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עָנִי
06041
形容词,阳性单数
עָנִי
困苦的
在此作名词解,指“困苦的人”。
יַחְבֹּלוּ
02254
动词,Qal 未完成式 3 复阳
חָבַל
I. Qal 绑、典当,Pi‘el 分娩阵痛;II. Pi‘el 毁坏、破坏
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文