约伯记
«
第二四章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 7 节
»
עָרוֹם
יָלִינוּ
מִבְּלִי
לְבוּשׁ
他们终夜赤身无衣,
וְאֵין
כְּסוּת
בַּקָּרָה׃
在寒冷中毫无遮盖,
[恢复本]
他们过夜赤身无衣,在寒冷中毫无遮盖;
[RCV]
They spend the night naked, without clothing; / And have no covering in the cold.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עָרוֹם
06174
形容词,阳性单数
עָרוֹם
裸体的、光身的
יָלִינוּ
03885
动词,Qal 未完成式 3 复阳
לִין לוּן
I. 居住、休息、过夜;II. Nif‘al 发牢骚、抱怨
מִבְּלִי
01097
介系词
מִן
+ 副词
בְּלִי
不、败坏
לְבוּשׁ
03830
名词,阳性单数
לְבוּשׁ
衣服
וְאֵין
00369
连接词
וְ
+ 副词,附属形
אַיִן
不存在、没有
כְּסוּת
03682
名词,阴性单数
כְּסוּת
遮盖
בַּקָּרָה
07135
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
קָרָה
凉快、寒冷
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文