诗篇
« 第四五章 »
« 第 12 节 »
וּבַת-צֹר בְּמִנְחָה
(原文 45:13)泰尔(原文是女子泰尔)带来供物,
פָּנַיִךְ יְחַלּוּ עֲשִׁירֵי עָם׃
百姓中富足的人也必向你求恩。
[恢复本] 推罗的女子必带着礼物而来;民中的富足人,必向你求恩。
[RCV] And the daughter of Tyre will come with a gift; / The rich among the people will entreat your favor.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבַת 01323 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 בַּת 女儿、女子、孙女、成员
צֹר 06865 专有名词,地名 צֹר 泰尔
בְּמִנְחָה 04503 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 מִנְחָה 供物、礼物、祭物、素祭
פָּנַיִךְ 06440 名词,复阳 + 2 单阴词尾 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。
יְחַלּוּ 02470 动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 חָלָה I. Qal 生病,Hof‘al 受伤,II. Pi‘el 恳求施恩
עֲשִׁירֵי 06223 形容词,复阳附属形 עָשִׁיר 富有的 在此作名词解,指“富有的人”。
עָם 05971 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家
 « 第 12 节 » 
回经文