诗篇
«
第四五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
«
第 12 节
»
וּבַת-צֹר
בְּמִנְחָה
(原文 45:13)泰尔(原文是女子泰尔)带来供物,
פָּנַיִךְ
יְחַלּוּ
עֲשִׁירֵי
עָם׃
百姓中富足的人也必向你求恩。
[恢复本]
推罗的女子必带着礼物而来;民中的富足人,必向你求恩。
[RCV]
And the daughter of Tyre will come with a gift; / The rich among the people will entreat your favor.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּבַת
01323
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
צֹר
06865
专有名词,地名
צֹר
泰尔
בְּמִנְחָה
04503
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
מִנְחָה
供物、礼物、祭物、素祭
פָּנַיִךְ
06440
名词,复阳 + 2 单阴词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。
יְחַלּוּ
02470
动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳
חָלָה
I. Qal 生病,Hof‘al 受伤,II. Pi‘el 恳求施恩
עֲשִׁירֵי
06223
形容词,复阳附属形
עָשִׁיר
富有的
在此作名词解,指“富有的人”。
עָם
05971
名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文