诗篇
« 第四五章 »
« 第 5 节 »
חִצֶּיךָ שְׁנוּנִים
(原文 45:6)你的箭锋快,
עַמִּים תַּחְתֶּיךָ יִפְּלוּ
…万民仆倒在你以下。(…处填入下行)
בְּלֵב אוֹיְבֵי הַמֶּלֶךְ׃
射中王的敌人之心;
[恢复本] 你的箭锐利,射中王敌之心;众民仆倒在你以下。
[RCV] Your arrows are sharp: / The peoples fall under You; / The arrows are in the heart of the King's enemies.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
חִצֶּיךָ 02671 名词,复阳 + 2 单阳词尾 חֵץ חֵץ 的复数为 חִצִּים,复数附属形为 חִצֵּי;用附属形来加词尾。
שְׁנוּנִים 08150 动词,Qal 被动分词复阳 שָׁנַן 快利
עַמִּים 05971 名词,阳性复数 עַם 百姓、人民、军兵、国家
תַּחְתֶּיךָ 08478 介系词 תַּחַת + 2 单阳词尾 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
יִפְּלוּ 05307 动词,Qal 未完成式 3 复阳 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
בְּלֵב 03820 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 לֵב
אוֹיְבֵי 00341 名词,复阳附属形 אֹיֵב 敌人、对头 אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
 « 第 5 节 » 
回经文