诗篇
«
第八六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
«
第 10 节
»
כִּי-גָדוֹל
אַתָּה
וְעֹשֵׂה
נִפְלָאוֹת
因你为大,且行奇妙的事,
אַתָּה
אֱלֹהִים
לְבַדֶּךָ׃
惟独你是神。
[恢复本]
因你为大,且行奇妙的事;惟独你是神。
[RCV]
For You are great, and You do wondrous deeds; / You alone are God.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
גָדוֹל
01419
形容词,阳性单数
גָּדוֹל
大的、伟大的
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
וְעֹשֵׂה
06213
连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词,单阳附属形
עָשָׂה
做
נִפְלָאוֹת
06381
动词,Nif‘al 分词复阴
פָּלָא
是奇妙的
这个分词在此作名词“奇事”解。
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
לְבַדֶּךָ
00905
לְבַדְּךָ
的停顿型,介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
בַּד
分开、门闩、片段、延伸物
לְבַד
常作副词用,意思是“独自”。
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文