诗篇
« 第八六章 »
« 第 15 节 »
וְאַתָּה אֲדֹנָי אֵל-רַחוּם וְחַנּוּן
主啊,祢是有怜悯、有恩典的神,
אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב-חֶסֶד וֶאֱמֶת׃
不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和信实。
[恢复本] 但主啊,你是有怜恤有恩典的神,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和真实。
[RCV] But You, O Lord, are a compassionate and gracious God, / Long-suffering and abundant in lovingkindness and truth.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאַתָּה 00859 连接词 וְ + 代名词 2 单阳 אַתָּה
אֲדֹנָי 00136 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
אֵל 00410 名词,阳性单数 אֵל 神、神明、能力、力量
רַחוּם 07349 形容词,阳性单数 רַחוּם 有怜悯的
וְחַנּוּן 02587 连接词 וְ + 形容词,阳性单数 חַנּוּן 有恩典的
אֶרֶךְ 00750 形容词,单阳附属形 אָרֵךְ 长的
אַפַּיִם 00639 名词,阳性双数 אַף 怒气、鼻子 “鼻子长”意思是“不轻易发怒”。
וְרַב 07229 连接词 וְ + 形容词,单阳附属形 רַב 1. 形容词:大的,2. 名词:队长、首领
חֶסֶד 02617 名词,阳性单数 חֶסֶד 慈爱、忠诚
וֶאֱמֶת 00571 连接词 וְ + 名词,阴性单数 אֱמֶת 真理、诚信、真实、诚实
 « 第 15 节 » 
回经文