诗篇
«
第八六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
«
第 15 节
»
וְאַתָּה
אֲדֹנָי
אֵל-רַחוּם
וְחַנּוּן
主啊,祢是有怜悯、有恩典的神,
אֶרֶךְ
אַפַּיִם
וְרַב-חֶסֶד
וֶאֱמֶת׃
不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和信实。
[恢复本]
但主啊,你是有怜恤有恩典的神,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和真实。
[RCV]
But You, O Lord, are a compassionate and gracious God, / Long-suffering and abundant in lovingkindness and truth.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאַתָּה
00859
连接词
וְ
+ 代名词 2 单阳
אַתָּה
你
אֲדֹנָי
00136
名词,复阳 + 1 单词尾
אָדוֹן
主人
אָדוֹן
的复阳 + 1 单词尾本为
אֲדֹנַי
,马所拉学者特地用
אֲדֹנָי
来指上主。
אֵל
00410
名词,阳性单数
אֵל
神、神明、能力、力量
רַחוּם
07349
形容词,阳性单数
רַחוּם
有怜悯的
וְחַנּוּן
02587
连接词
וְ
+ 形容词,阳性单数
חַנּוּן
有恩典的
אֶרֶךְ
00750
形容词,单阳附属形
אָרֵךְ
长的
אַפַּיִם
00639
名词,阳性双数
אַף
怒气、鼻子
“鼻子长”意思是“不轻易发怒”。
וְרַב
07229
连接词
וְ
+ 形容词,单阳附属形
רַב
1. 形容词:大的,2. 名词:队长、首领
חֶסֶד
02617
名词,阳性单数
חֶסֶד
慈爱、忠诚
וֶאֱמֶת
00571
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
אֱמֶת
真理、诚信、真实、诚实
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文