诗篇
«
第八六章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
«
第 4 节
»
שַׂמֵּחַ
נֶפֶשׁ
עַבְדֶּךָ
主啊,求你使你仆人的心欢喜,
כִּי
אֵלֶיךָ
אֲדֹנָי
נַפְשִׁי
אֶשָּׂא׃
因为我的心仰望你。
[恢复本]
主啊,求你使仆人的魂喜乐;因为我的魂仰望你。
[RCV]
Cause the soul of Your servant to rejoice, / For unto You, O Lord, do I lift up my soul.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שַׂמֵּחַ
08055
动词, Pi‘el 祈使式单阳
שָׂמַח
喜悦、快乐
נֶפֶשׁ
05315
名词,单阴附属形
נֶפֶשׁ
生命、人
עַבְדֶּךָ
05650
עַבְדְּךָ
的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
为 Segol 名词,用基本型
עַבְדּ
加词尾。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אֵלֶיךָ
00413
介系词
אֶל
+ 2 单阳词尾
אֶל
对、向、往
אֶל
用基本型
אֱלֵי
来加词尾。
אֲדֹנָי
00136
名词,复阳 + 1 单词尾
אָדוֹן
主人
אָדוֹן
的复阳 + 1 单词尾本为
אֲדֹנַי
,马所拉学者特地用
אֲדֹנָי
来指上主。
נַפְשִׁי
05315
名词,单阴 + 1 单词尾
נֶפֶשׁ
生命、人
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
אֶשָּׂא
05375
动词,Qal 未完成式 1 单
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文