诗篇
« 第八六章 »
« 第 4 节 »
שַׂמֵּחַ נֶפֶשׁ עַבְדֶּךָ
主啊,求你使你仆人的心欢喜,
כִּי אֵלֶיךָ אֲדֹנָי נַפְשִׁי אֶשָּׂא׃
因为我的心仰望你。
[恢复本] 主啊,求你使仆人的魂喜乐;因为我的魂仰望你。
[RCV] Cause the soul of Your servant to rejoice, / For unto You, O Lord, do I lift up my soul.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שַׂמֵּחַ 08055 动词, Pi‘el 祈使式单阳 שָׂמַח 喜悦、快乐
נֶפֶשׁ 05315 名词,单阴附属形 נֶפֶשׁ 生命、人
עַבְדֶּךָ 05650 עַבְדְּךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אֵלֶיךָ 00413 介系词 אֶל + 2 单阳词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
אֲדֹנָי 00136 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
נַפְשִׁי 05315 名词,单阴 + 1 单词尾 נֶפֶשׁ 生命、人 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
אֶשָּׂא 05375 动词,Qal 未完成式 1 单 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
 « 第 4 节 » 
回经文