诗篇
« 第八六章 »
« 第 3 节 »
חָנֵּנִי אֲדֹנָי
主啊,求你怜悯我,
כִּי אֵלֶיךָ אֶקְרָא כָּל-הַיּוֹם׃
因我终日求告你。
[恢复本] 主啊,求你恩待我,因我终日呼求你。
[RCV] Be gracious to me, O Lord; / For to You do I call out all day long.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
חָנֵּנִי 02603 动词,Qal 祈使式单阳 + 1 单词尾 חָנַן 恩待、怜悯,Hitpa‘el 求恩
אֲדֹנָי 00136 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אֵלֶיךָ 00413 介系词 אֶל + 2 单阳词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
אֶקְרָא 07121 动词,Qal 未完成式 1 单 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַיּוֹם 03117 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
 « 第 3 节 » 
回经文