箴言
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
19
20
21
22
«
第 17 节
»
הַעֹזֶבֶת
אַלּוּף
נְעוּרֶיהָ
她离弃她年少时的配偶,
וְאֶת-בְּרִית
אֱלֹהֶיהָ
שָׁכֵחָה׃
忘了她神圣的盟约。
[恢复本]
她离弃少年的同伴,忘了神的盟约;
[RCV]
Who forsakes the companion of her youth / And forgets the covenant of her God;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַעֹזֶבֶת
05800
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阴
עָזַב
离弃
אַלּוּף
00441
名词,单阳附属形
אַלּוּף
丈夫、柔顺的、朋友、密友
נְעוּרֶיהָ
05271
名词,复阳 + 3 单阴词尾
נְעוּרִים
幼年、年少时
נְעוּרִים
为复数,复数附属形为
נְעוּרֵי
(未出现);用附属形来加词尾。
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
בְּרִית
01285
名词,单阴附属形
בְּרִית
约
אֱלֹהֶיהָ
00430
名词,复阳 + 3 单阴词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
שָׁכֵחָה
07911
שָׁכְחָה
的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阴
שָׁכַח
忘记
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文