传道书
« 第八章 »
« 第 6 节 »
כִּי לְכָל-חֵפֶץ יֵשׁ עֵת וּמִשְׁפָּט
各样事务成就都有其时机和过程,
כִּי-רָעַת הָאָדָם רַבָּה עָלָיו׃
纵使人的苦难重压在他身上(也无可免)。
[恢复本] 各样事务成就都有时机和定例,纵然人的苦难重压在他身上;
[RCV] For there is a proper time and manner for every purpose, although the misery of man is heavy upon him;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לְכָל 03605 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 所有、全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§3.8
חֵפֶץ 02656 名词,阳性单数 חֵפֶץ 喜悦、高兴、事情
יֵשׁ 03426 实名词 יֵשׁ 存在、有、是
עֵת 06256 名词,阴性单数 עֵת 时候
וּמִשְׁפָּט 04941 连接词 וְ + 名词,阳性单数 מִשְׁפָּט 正义、公平、审判、律例、规矩 §5.8
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
רָעַת 07451 名词,单阴附属形 רָעָה 邪恶、灾难、痛苦、不幸 §2.11, 2.12, 2.13
הָאָדָם 00120 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אָדָם §2.6, 2.20
רַבָּה 07227 形容词,阴性单数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10, 3.16
 « 第 6 节 » 
回经文