以赛亚书
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
«
第 13 节
»
מַשָּׂא
בַּעְרָב
论阿拉伯的默示:
בַּיַּעַר
בַּעְרַב
תָּלִינוּ
…在阿拉伯的树林中住宿的啊,(…处填入下行)
אֹרְחוֹת
דְּדָנִים׃
底但的旅客,
[恢复本]
关于亚拉伯的默示:底但结伴的客旅啊,你们必在亚拉伯的树林中住宿。
[RCV]
The burden against Arabia: / In the thicket of Arabia you must spend the night, / You nomad clans of the Dedanim.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מַשָּׂא
04853
名词,阳性单数
מַשָּׂא
I. 利慕伊勒王的国度;II. 重担、负担、贡物;III. 默示、神谕
בַּעְרָב
06152
בַּעְרַב
的停顿型,介系词
בְּ
+ 专有名词,族名,阳性单数
עֲרַב עֲרָב
阿拉伯
בַּיַּעַר
03293
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יַעַר
树林、森林
בַּעְרַב
06152
介系词
בְּ
+ 专有名词,族名,阳性单数
עֲרַב עֲרָב
阿拉伯
תָּלִינוּ
03885
动词,Qal 未完成式 2 复阳
לִין לוּן
I. 居住、休息、过夜;II. Nif‘al 发牢骚、抱怨
אֹרְחוֹת
00736
名词,复阴附属形
אֹרְחָה
旅客
דְּדָנִים
01720
形容词,族名,阳性复数
דְּדָנִי
底但
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文