以赛亚书
« 第二一章 »
« 第 14 节 »
לִקְרַאת צָמֵא הֵתָיוּ מָיִם
…拿水来,迎接口渴的,
יֹשְׁבֵי אֶרֶץ תֵּימָא
提玛地的居民(放上行)
בְּלַחְמוֹ קִדְּמוּ נֹדֵד׃
他们用他的食物来迎接难民。
[恢复本] 提玛地的居民拿水来迎接口渴的,拿饼来迎接逃避的;
[RCV] They bring water / To meet the thirsty; / The inhabitants of the land of Tema / Meet with bread those who flee;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לִקְרַאת 07125 介系词 לְ + 动词, Qal 不定词附属形 קָרָא 迎接、遇见、偶然相遇
צָמֵא 06771 形容词,阳性单数 צָמֵא 口渴的
הֵתָיוּ 00857 动词,Hif‘il 祈使式复阳 אָתָה 来到
מָיִם 04325 מַיִם 的停顿型,名词,阳性复数 מַיִם
יֹשְׁבֵי 03427 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 יָשַׁב 居住、坐、停留
אֶרֶץ 00776 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
תֵּימָא 08485 专有名词,地名 תֵּימָא 提玛
בְּלַחְמוֹ 03899 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 לֶחֶם 食物、面包、饼
קִדְּמוּ 06923 动词,Pi‘el 完成式 3 复 קָדַם 迎接、遇见
נֹדֵד 05074 动词,Qal 主动分词单阳 נָדַד 逃避、游走、离开
 « 第 14 节 » 
回经文