以赛亚书
«
第二三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
«
第 15 节
»
וְהָיָה
בַּיּוֹם
הַהוּא
到那时,
וְנִשְׁכַּחַת
צֹר
שִׁבְעִים
שָׁנָה
泰尔必被忘记七十年,
כִּימֵי
מֶלֶךְ
אֶחָד
照着一王的年岁。
מִקֵּץ
שִׁבְעִים
שָׁנָה
七十年后,
יִהְיֶה
לְצֹר
כְּשִׁירַת
הַזּוֹנָה׃
泰尔的景况必像妓女之歌:
[恢复本]
到那日,推罗必被忘记七十年,正如一王的年日。七十年后,推罗必像妓女所唱的歌:
[RCV]
In that day Tyre will be forgotten for seventy years, like the days of one king. At the end of the seventy years Tyre will be like her in the harlot's song:
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהָיָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
在此指将来的一个时候。
בַּיּוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
הַהוּא
01931
冠词
הַ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
在此当指示代名词使用,意思是“那个”。
וְנִשְׁכַּחַת
07911
连接词
וְ
+ 动词,Nif‘al 分词单阴
שָׁכַח
忘记
צֹר
06865
专有名词,地名
צֹר
泰尔
שִׁבְעִים
07657
名词,阳性复数
שִׁבְעִים
数目的七十
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
כִּימֵי
03117
介系词
כְּ
+ 名词,复阳附属形
יוֹם
日子、时候
מֶלֶךְ
04428
名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王
אֶחָד
00259
形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
מִקֵּץ
07093
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
קֵץ
结尾
שִׁבְעִים
07657
名词,阳性复数
שִׁבְעִים
数目的七十
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
יִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
לְצֹר
06865
介系词
לְ
+ 专有名词,地名
צֹר
泰尔
כְּשִׁירַת
07892
介系词
כְּ
+ 名词,单阴附属形
שִׁירָה
歌
הַזּוֹנָה
02181
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阴
זָנָה
做妓女、行淫
这个分词在此作名词“妓女”解。
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文