以赛亚书
«
第二三章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
«
第 6 节
»
עִבְרוּ
תַּרְשִׁישָׁה
当过到他施;
הֵילִילוּ
יֹשְׁבֵי
אִי׃
沿海的居民哪,当哀号。
[恢复本]
推罗人哪,你们当过到他施去;沿海的居民哪,你们都当哀号。
[RCV]
Cross over to Tarshish; / Howl, you inhabitants of the coastland.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עִבְרוּ
05674
动词,Qal 祈使式复阳
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
תַּרְשִׁישָׁה
08659
专有名词,地名 + 指示方向的
ָה
תַּרְשִׁישׁ
他施
הֵילִילוּ
03213
动词,Hif‘il 祈使式复阳
יָלַל
哀号、哭号
יֹשְׁבֵי
03427
动词,Qal 主动分词,复阳附属形
יָשַׁב
居住、坐、停留
这个分词在此作名词“居民”解。
אִי
00339
名词,阳性单数
אִי
沿海、海边
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文