以赛亚书
« 第三四章 »
« 第 13 节 »
וְעָלְתָה אַרְמְנֹתֶיהָ סִירִים
它(原文用阴性,下同)的宫殿要长荆棘;
קִמּוֹשׂ וָחוֹחַ בְּמִבְצָרֶיהָ
它的堡垒要长蒺藜和刺草;
וְהָיְתָה נְוֵה תַנִּים
它要作野狗的住处,
חָצִיר לִבְנוֹת יַעֲנָה׃
作鸵鸟的居所。
[恢复本] 以东的宫堡要长荆棘,坚固城要长刺草和蒺藜;以东要作野狗的住处、鸵鸟的居所。
[RCV] And thorns will come up in its citadels, / Nettles and thistles in its fortified cities; / And it will be a habitation for jackals, / And an abode for ostriches.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעָלְתָה 05927 动词,Qal 连续式 3 单阴 עָלָה 上去、升高、生长、献上
אַרְמְנֹתֶיהָ 00759 名词,复阳 + 3 单阴词尾 אַרְמוֹן 宫殿 אַרְמוֹן 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אַרְמְנוֹת,复数附属形也是 אַרְמְנוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
סִירִים 05518 名词,阳性复数 סִיר 荆棘
קִמּוֹשׂ 07057 名词,阳性单数 קִמּוֹשׂ 蒺藜
וָחוֹחַ 02336 连接词 וְ + 名词,阳性单数 חוֹחַ 刺草
בְּמִבְצָרֶיהָ 04013 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 单阴词尾 מִבְצָר 保障 מִבְצָר 虽为阳性名词,复数却有 מִבְצָרִיםמִבְצָרוֹת 两种形式。מִבְצָרִים 的附属形为 מִבְצָרִים;用附属形来加词尾。
וְהָיְתָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
נְוֵה 05116 名词,单阳附属形 נָוֶה 住处
תַנִּים 08565 名词,阳(或阴)性复数 תַּן 野狗、胡狼
חָצִיר 02681 名词,阳性单数 חָצִיר 居所
לִבְנוֹת 01323 介系词 לְ + 名词,复阴附属形 בַּת 女儿、女子、孙女、成员
יַעֲנָה 03284 名词,阴性单数 יַעֲנָה 鸵鸟、老鹰
 « 第 13 节 » 
回经文