以赛亚书
«
第三四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
«
第 13 节
»
וְעָלְתָה
אַרְמְנֹתֶיהָ
סִירִים
它(原文用阴性,下同)的宫殿要长荆棘;
קִמּוֹשׂ
וָחוֹחַ
בְּמִבְצָרֶיהָ
它的堡垒要长蒺藜和刺草;
וְהָיְתָה
נְוֵה
תַנִּים
它要作野狗的住处,
חָצִיר
לִבְנוֹת
יַעֲנָה׃
作鸵鸟的居所。
[恢复本]
以东的宫堡要长荆棘,坚固城要长刺草和蒺藜;以东要作野狗的住处、鸵鸟的居所。
[RCV]
And thorns will come up in its citadels, / Nettles and thistles in its fortified cities; / And it will be a habitation for jackals, / And an abode for ostriches.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְעָלְתָה
05927
动词,Qal 连续式 3 单阴
עָלָה
上去、升高、生长、献上
אַרְמְנֹתֶיהָ
00759
名词,复阳 + 3 单阴词尾
אַרְמוֹן
宫殿
אַרְמוֹן
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
אַרְמְנוֹת
,复数附属形也是
אַרְמְנוֹת
(未出现);用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
סִירִים
05518
名词,阳性复数
סִיר
荆棘
קִמּוֹשׂ
07057
名词,阳性单数
קִמּוֹשׂ
蒺藜
וָחוֹחַ
02336
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
חוֹחַ
刺草
בְּמִבְצָרֶיהָ
04013
介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 3 单阴词尾
מִבְצָר
保障
מִבְצָר
虽为阳性名词,复数却有
מִבְצָרִים
和
מִבְצָרוֹת
两种形式。
מִבְצָרִים
的附属形为
מִבְצָרִים
;用附属形来加词尾。
וְהָיְתָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阴
הָיָה
是、成为、临到
נְוֵה
05116
名词,单阳附属形
נָוֶה
住处
תַנִּים
08565
名词,阳(或阴)性复数
תַּן
野狗、胡狼
חָצִיר
02681
名词,阳性单数
חָצִיר
居所
לִבְנוֹת
01323
介系词
לְ
+ 名词,复阴附属形
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
יַעֲנָה
03284
名词,阴性单数
יַעֲנָה
鸵鸟、老鹰
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文