以赛亚书
« 第三四章 »
« 第 9 节 »
וְנֶהֶפְכוּ נְחָלֶיהָ לְזֶפֶת
它的河水要变为石油,
וַעֲפָרָהּ לְגָפְרִית
尘埃变为硫磺,
וְהָיְתָה אַרְצָהּ לְזֶפֶת בֹּעֵרָה׃
地土成为烧着的石油,
[恢复本] 以东的河水要变为柏油,尘埃要变为硫磺,地土要成为烧着的柏油。
[RCV] And its streams will be turned into pitch, / And its dust into brimstone; / And its land will become burning pitch.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְנֶהֶפְכוּ 02015 动词,Nif‘al 连续式 3 复 הָפַךְ 转变、倾覆、推翻
נְחָלֶיהָ 05158 名词,复阳 + 3 单阴词尾 נַחַל 山谷、溪谷、河谷、河床
לְזֶפֶת 02203 介系词 לְ + 名词,阴性单数 זֶפֶת 柏油、沥青
וַעֲפָרָהּ 06083 连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阴词尾 עָפָר 尘埃、尘土
לְגָפְרִית 01614 介系词 לְ + 名词,阴性单数 גָּפְרִית 硫磺
וְהָיְתָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
אַרְצָהּ 00776 名词,单阴 + 3 单阴词尾 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 用基本型 אַרְצ 来加词尾。
לְזֶפֶת 02203 介系词 לְ + 名词,阴性单数 זֶפֶת 柏油、沥青
בֹּעֵרָה 01197 动词,Qal 主动分词单阴 בָּעַר I. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未开化、如野兽般残忍
 « 第 9 节 » 
回经文