以赛亚书
«
第三四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
«
第 9 节
»
וְנֶהֶפְכוּ
נְחָלֶיהָ
לְזֶפֶת
它的河水要变为石油,
וַעֲפָרָהּ
לְגָפְרִית
尘埃变为硫磺,
וְהָיְתָה
אַרְצָהּ
לְזֶפֶת
בֹּעֵרָה׃
地土成为烧着的石油,
[恢复本]
以东的河水要变为柏油,尘埃要变为硫磺,地土要成为烧着的柏油。
[RCV]
And its streams will be turned into pitch, / And its dust into brimstone; / And its land will become burning pitch.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְנֶהֶפְכוּ
02015
动词,Nif‘al 连续式 3 复
הָפַךְ
转变、倾覆、推翻
נְחָלֶיהָ
05158
名词,复阳 + 3 单阴词尾
נַחַל
山谷、溪谷、河谷、河床
לְזֶפֶת
02203
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
זֶפֶת
柏油、沥青
וַעֲפָרָהּ
06083
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 3 单阴词尾
עָפָר
尘埃、尘土
לְגָפְרִית
01614
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
גָּפְרִית
硫磺
וְהָיְתָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阴
הָיָה
是、成为、临到
אַרְצָהּ
00776
名词,单阴 + 3 单阴词尾
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
用基本型
אַרְצ
来加词尾。
לְזֶפֶת
02203
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
זֶפֶת
柏油、沥青
בֹּעֵרָה
01197
动词,Qal 主动分词单阴
בָּעַר
I. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未开化、如野兽般残忍
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文