以赛亚书
«
第三四章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
«
第 3 节
»
וְחַלְלֵיהֶם
יֻשְׁלָכוּ
他们被杀的必被抛弃,
וּפִגְרֵיהֶם
יַעֲלֶה
בָאְשָׁם
他们的尸首臭气上腾,
וְנָמַסּוּ
הָרִים
מִדָּמָם׃
诸山被他们的血融化。
[恢复本]
他们被杀的必被抛弃,尸首臭气上腾;诸山被他们的血融化。
[RCV]
Thus their slain are cast away, / And from their corpses their stench will come up; / And the mountains will be melted with their blood.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְחַלְלֵיהֶם
02491
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 3 复阳词尾
חָלָל
刺杀、致命伤
יֻשְׁלָכוּ
07993
יֻשְׁלְכוּ
的停顿型,动词,Hof‘al 未完成式 3 复阳
שָׁלַךְ
Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷
וּפִגְרֵיהֶם
06297
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 3 复阳词尾
פֶּגֶר
尸首
יַעֲלֶה
05927
动词,Qal 未完成式 3 单阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
בָאְשָׁם
00889
名词,单阳 + 3 复阳词尾
בָּאֹשׁ
臭气
וְנָמַסּוּ
04549
动词,Nif‘al 连续式 3 复
מָסַס
融解、溶解、熔化
הָרִים
02022
名词,阳性复数
הַר
山
מִדָּמָם
01818
介系词
מִן
+ 名词,单阳 + 3 复阳词尾
דָּם
血
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文