以赛亚书
« 第三四章 »
« 第 3 节 »
וְחַלְלֵיהֶם יֻשְׁלָכוּ
他们被杀的必被抛弃,
וּפִגְרֵיהֶם יַעֲלֶה בָאְשָׁם
他们的尸首臭气上腾,
וְנָמַסּוּ הָרִים מִדָּמָם׃
诸山被他们的血融化。
[恢复本] 他们被杀的必被抛弃,尸首臭气上腾;诸山被他们的血融化。
[RCV] Thus their slain are cast away, / And from their corpses their stench will come up; / And the mountains will be melted with their blood.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְחַלְלֵיהֶם 02491 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 חָלָל 刺杀、致命伤
יֻשְׁלָכוּ 07993 יֻשְׁלְכוּ 的停顿型,动词,Hof‘al 未完成式 3 复阳 שָׁלַךְ Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷
וּפִגְרֵיהֶם 06297 连接词 וְ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 פֶּגֶר 尸首
יַעֲלֶה 05927 动词,Qal 未完成式 3 单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
בָאְשָׁם 00889 名词,单阳 + 3 复阳词尾 בָּאֹשׁ 臭气
וְנָמַסּוּ 04549 动词,Nif‘al 连续式 3 复 מָסַס 融解、溶解、熔化
הָרִים 02022 名词,阳性复数 הַר
מִדָּמָם 01818 介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 复阳词尾 דָּם
 « 第 3 节 » 
回经文