以赛亚书
« 第五四章 »
« 第 12 节 »
וְשַׂמְתִּי כַּדְכֹד שִׁמְשֹׁתַיִךְ
又以红宝石造你的尖塔,
וּשְׁעָרַיִךְ לְאַבְנֵי אֶקְדָּח
以发光的宝石(造)你的城门,
וְכָל-גְּבוּלֵךְ לְאַבְנֵי-חֵפֶץ׃
以宝石(造)你的外墙。
[恢复本] 又以红宝石造你的城垛,以红玉造你的城门,以宝石造你四围的边界。
[RCV] And I will make your battlements of rubies, / And your gates of carbuncles, / And all your borders will be precious stones.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְשַׂמְתִּי 07760 动词,Qal 连续式 1 单 שִׂים 使、置、放
כַּדְכֹד 03539 名词,阳性单数 כַּדְכֹד 宝石、红宝石
שִׁמְשֹׁתַיִךְ 08121 名词,双阳 + 2 单阴词尾 שֶׁמֶשׁ 尖塔、尖顶、太阳 שֶׁמֶשׁ 的复数为 שִׁמְשֹׁת(未出现),复数附属形也是 שִׁמְשֹׁת(未出现);用附属形来加词尾。
וּשְׁעָרַיִךְ 08179 连接词 וְ + 名词,双阳 + 2 单阴词尾 שַׁעַר שַׁעַר 的双数为 שְׁעָרִים,双数附属形为 שַׁעֲרֵי;用附属形来加词尾。
לְאַבְנֵי 00068 介系词 לְ + 名词,复阴附属形 אֶבֶן 石头、法码、宝石
אֶקְדָּח 00688 名词,阳性单数 אֶקְדָּח 闪耀、发热
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 俱各、各人、全部、整个 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
גְּבוּלֵךְ 01366 名词,单阳 + 2 单阴词尾 גְּבוּל 边界 גְּבוּל 的附属形也是 גְּבוּל;用附属形来加词尾。
לְאַבְנֵי 00068 介系词 לְ + 名词,复阳附属形 אֶבֶן 石头、法码、宝石
חֵפֶץ 02656 名词,阳性单数 חֵפֶץ 喜悦、喜欢
 « 第 12 节 » 
回经文