以赛亚书
« 第五四章 »
« 第 7 节 »
בְּרֶגַע קָטֹן עֲזַבְתִּיךְ
我离弃你不过片时,
וּבְרַחֲמִים גְּדֹלִים אֲקַבְּצֵךְ׃
却要大施怜悯将你收回。
[恢复本] 我离弃你不过片时,却要施大怜恤将你招聚回来。
[RCV] For a short moment I forsook you, / But with great compassion I will gather you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בְּרֶגַע 07281 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 רֶגַע 一时、瞬时
קָטֹן 06996 形容词,阳性单数 קָטֹן 小的
עֲזַבְתִּיךְ 05800 动词,Qal 完成式 1 单 + 2 单阴词尾 עָזַב 离弃
וּבְרַחֲמִים 07356 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阳性复数 רַחַם 单数:子宫,复数:怜悯 רַחַםרֶחֶם (子宫, SN 7358)相同,其复数 רַחֲמִים 有“怜悯”的意思。
גְּדֹלִים 01419 形容词,阳性复数 גָּדוֹל 大的、伟大的
אֲקַבְּצֵךְ 06908 动词,Pi‘el 未完成式 1 单 + 2 单阴词尾 קָבַץ 收聚
 « 第 7 节 » 
回经文