以赛亚书
«
第五四章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
«
第 6 节
»
כִּי-כְאִשָּׁה
עֲזוּבָה
וַעֲצוּבַת
רוּחַ
…如召被离弃心中忧伤的妻,(…处填入下行)
קְרָאָךְ
יְהוָה
耶和华召你,
וְאֵשֶׁת
נְעוּרִים
כִּי
תִמָּאֵס
就是年轻时被遗弃的妻。
אָמַר
אֱלֹהָיִךְ׃
你的神(这样)说。
[恢复本]
耶和华召了你,如召被离弃、灵中忧伤的妻子,就是幼年所娶被弃的妻子;这是你的神说的。
[RCV]
For Jehovah has called you, / Like a wife who has been forsaken and is grieved in spirit, / Even like a wife of one's youth when she has been rejected, / Says your God.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
כְאִשָּׁה
00802
介系词
כְּ
+ 名词,阴性单数
אִשָּׁה
女人,妻子
עֲזוּבָה
05800
动词,Qal 被动分词单阴
עָזַב
离弃
וַעֲצוּבַת
06087
连接词
וְ
+ 动词,Qal 被动分词,单阴附属形
עָצַב
I. 受伤;II. 塑形
רוּחַ
07307
名词,阴性单数
רוּחַ
灵、气、风
קְרָאָךְ
07121
动词,Qal 完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וְאֵשֶׁת
00802
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
אִשָּׁה
女人,妻子
נְעוּרִים
05271
名词,阳性复数
נְעוּרִים
幼年、年少时
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
תִמָּאֵס
03988
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴
מָאַס
I. 藐视、拒绝、厌弃、撤回;II. Nif‘al 流动
אָמַר
00559
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָמַר
说
אֱלֹהָיִךְ
00430
名词,复阳 + 2 单阴词尾
אֱלֹהִים
神、神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文