以赛亚书
« 第五四章 »
« 第 6 节 »
כִּי-כְאִשָּׁה עֲזוּבָה וַעֲצוּבַת רוּחַ
…如召被离弃心中忧伤的妻,(…处填入下行)
קְרָאָךְ יְהוָה
耶和华召你,
וְאֵשֶׁת נְעוּרִים כִּי תִמָּאֵס
就是年轻时被遗弃的妻。
אָמַר אֱלֹהָיִךְ׃
你的神(这样)说。
[恢复本] 耶和华召了你,如召被离弃、灵中忧伤的妻子,就是幼年所娶被弃的妻子;这是你的神说的。
[RCV] For Jehovah has called you, / Like a wife who has been forsaken and is grieved in spirit, / Even like a wife of one's youth when she has been rejected, / Says your God.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
כְאִשָּׁה 00802 介系词 כְּ + 名词,阴性单数 אִשָּׁה 女人,妻子
עֲזוּבָה 05800 动词,Qal 被动分词单阴 עָזַב 离弃
וַעֲצוּבַת 06087 连接词 וְ + 动词,Qal 被动分词,单阴附属形 עָצַב I. 受伤;II. 塑形
רוּחַ 07307 名词,阴性单数 רוּחַ 灵、气、风
קְרָאָךְ 07121 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְאֵשֶׁת 00802 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 אִשָּׁה 女人,妻子
נְעוּרִים 05271 名词,阳性复数 נְעוּרִים 幼年、年少时
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
תִמָּאֵס 03988 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴 מָאַס I. 藐视、拒绝、厌弃、撤回;II. Nif‘al 流动
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
אֱלֹהָיִךְ 00430 名词,复阳 + 2 单阴词尾 אֱלֹהִים 神、神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 6 节 » 
回经文