以赛亚书
« 第五四章 »
« 第 9 节 »
כִּי-מֵי נֹחַ זֹאת לִי
这事在我好像挪亚的洪水。
אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי מֵעֲבֹר מֵי-נֹחַ עוֹד עַל-הָאָרֶץ
我怎样起誓不再使挪亚的洪水漫过遍地,
כֵּן נִשְׁבַּעְתִּי מִקְּצֹף עָלַיִךְ
我也照样起誓不再向你发怒,
וּמִגְּעָר-בָּךְ׃
也不斥责你。
[恢复本] 这事在我好像挪亚的洪水;我怎样起誓不再使挪亚的洪水漫过大地,我也照样起誓不再向你发怒,也不斥责你。
[RCV] For this is like the waters of Noah to Me, / When I swore that the waters of Noah / Would not overflow the earth ever again; / So I have sworn that I will not be angry with you, / Nor will I rebuke you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
מֵי 04325 名词,复阳附属形 מַיִם
נֹחַ 05146 专有名词,人名 נֹחַ 挪亚
זֹאת 02063 指示代名词,阴性单数 זֹאת 这个
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
נִשְׁבַּעְתִּי 07650 动词,Nif‘al 完成式 1 单 שָׁבַע Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐
מֵעֲבֹר 05674 介系词 מִן + 动词,Qal 不定词附属形 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
מֵי 04325 名词,复阳附属形 מַיִם
נֹחַ 05146 专有名词,人名 נֹחַ 挪亚
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
נִשְׁבַּעְתִּי 07650 动词,Nif‘al 完成式 1 单 שָׁבַע Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐
מִקְּצֹף 07107 介系词 מִן + 动词,Qal 不定词附属形 קָצַף 发怒、生气
עָלַיִךְ 05921 介系词 עַל + 2 单阴词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。
וּמִגְּעָר 01605 连接词 וְ + 介系词 מִן + 动词,Qal 不定词附属形 גָּעַר 责备
בָּךְ 09002 介系词 בְּ + 2 单阴词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
 « 第 9 节 » 
回经文