耶利米书
«
第三十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
24
«
第 21 节
»
וְהָיָה
אַדִּירוֹ
מִמֶּנּוּ
他的君王是自己人,
וּמֹשְׁלוֹ
מִקִּרְבּוֹ
יֵצֵא
掌管他的必从他(们)中间而出。
וְהִקְרַבְתִּיו
וְנִגַּשׁ
אֵלָי
我要使他就近我,他就亲近我;
כִּי
מִי
הוּא-זֶה
עָרַב
אֶת-לִבּוֹ
לָגֶשֶׁת
אֵלַי
不然,谁有胆量亲近我呢?
נְאֻם-יְהוָה׃
这是耶和华的话语。
[恢复本]
他们的首领,必是属乎他们的;掌权的必从他们中间而出。我要使他就近我,他也要亲近我;不然,谁有胆量亲近我呢?这是耶和华说的。
[RCV]
And their leader will be one of them. / And their ruler will come out from their midst, / And I will bring him near, and he will approach Me. / For who else would be bold enough / To approach Me? declares Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהָיָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阳
הָיָה
作、是、成为、临到
אַדִּירוֹ
00117
形容词,单阳 + 3 单阳词尾
אַדִּיר
威武的、伟大的
在此作名词解,指“君王”。
מִמֶּנּוּ
04480
介系词
מִן
+ 3 单阳词尾
מִן
从、出、离开
מִן
用基本型
מִמּ
或
מִמֶּנּ
来加词尾。
וּמֹשְׁלוֹ
04910
连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词,单阳 + 3 单阳词尾
מָשַׁל
掌权、治理
这个分词在此作名词“掌权者”解。
מִקִּרְבּוֹ
07130
介系词
מִן
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
קֶרֶב
在中间
קֶרֶב
为 Segol 名词,用基本型
קִרְבּ
加词尾。
יֵצֵא
03318
动词,Qal 未完成式 3 单阳
יָצָא
出去
וְהִקְרַבְתִּיו
07126
动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 3 单阳词尾
קָרַב
临近、靠近
וְנִגַּשׁ
05066
动词,Nif‘al 连续式 3 单阳
נָגַשׁ
靠近
אֵלָי
00413
אֵלַי
的停顿型,介系词
אֶל
+ 1 单词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
מִי
04310
疑问代名词
מִי
谁
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
זֶה
02088
指示形容词,阳性单数
זֶה
这个
עָרַב
06148
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָרַב
抵押、交换、保证
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
לִבּוֹ
03820
名词,单阳 + 3 单阳词尾
לֵב
心
לֵב
的附属形也是
לֵב
;用附属形来加词尾。
לָגֶשֶׁת
05066
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
נָגַשׁ
靠近
אֵלַי
00413
介系词
אֶל
+ 1 单词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
נְאֻם
05002
名词,单阳附属形
נְאֻם
话语
נְאֻם
原为动词
נאם
(说、宣告)的 Qal 被动分词
נָאוּם
的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文