耶利米书
« 第三十章 »
« 第 9 节 »
וְעָבְדוּ אֵת יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם
他们却要事奉耶和华―他们的神,
וְאֵת דָּוִד מַלְכָּם אֲשֶׁר אָקִים לָהֶם׃ ס
(事奉)我为他们所要兴起的他们的王大卫。”
[恢复本] 他们却要服事耶和华他们的神,和我为他们所要兴起的王大卫。
[RCV] But they will serve Jehovah their God and David their King, whom I will raise up for them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעָבְדוּ 05647 动词,Qal 连续式 3 复 עָבַד 工作、服事
אֵת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵיהֶם 00430 名词,复阳 + 3 复阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
דָּוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִד 大卫
מַלְכָּם 04428 名词,单阳 + 3 复阳词尾 מֶלֶךְ 君王、国王 מֶלֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 מַלְכּ 加词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
אָקִים 06965 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 קוּם 起来、设立、坚立
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 9 节 » 
回经文