耶利米书
«
第三十章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
«
第 8 节
»
וְהָיָה
בַיּוֹם
הַהוּא
…“到那日,(…处填入下行)
נְאֻם
יְהוָה
צְבָאוֹת
万军之耶和华说:
אֶשְׁבֹּר
עֻלּוֹ
מֵעַל
צַוָּארֶךָ
我必折断你颈项上的轭,
וּמוֹסְרוֹתֶיךָ
אֲנַתֵּק
扭开你的绳索;
וְלֹא-יַעַבְדוּ-בוֹ
עוֹד
זָרִים׃
外邦人不再使他做奴仆。
[恢复本]
万军之耶和华说,到那日,我必从他颈项上折断他的轭,扯开他的捆索,外人不得再使他作奴仆。
[RCV]
And on that day, declares Jehovah of hosts, I will break his yoke from your neck and tear off your bonds, and strangers will no longer make him serve them.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהָיָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
בַיּוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
הַהוּא
01931
冠词
הַ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
נְאֻם
05002
名词,单阳附属形
נְאֻם
话语
נְאֻם
原为动词
נאם
(说、宣告)的 Qal 被动分词
נָאוּם
的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
צְבָאוֹת
06635
名词,阳性复数
צָבָא
军队、战争、服役
אֶשְׁבֹּר
07665
动词,Qal 未完成式 1 单
שָׁבַר
Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产
עֻלּוֹ
05923
名词,单阳 + 3 单阳词尾
עֹל
轭
עֹל
的附属形也是
עֹל
;用附属形来加词尾。
מֵעַל
05921
介系词
מִן
+ 介系词
עַל
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
צַוָּארֶךָ
06677
צַוָּארְךָ
的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾
צַוָּאר
颈项
צַוָּאר
的附属形为
צַוַּאר
;用附属形来加词尾。
וּמוֹסְרוֹתֶיךָ
04147
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 2 单阳词尾
מוֹסֵר
绳索
אֲנַתֵּק
05423
动词,Pi‘el 未完成式 1 单
נָתַק
拉开、拉断
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
יַעַבְדוּ
05647
动词,Qal 未完成式 3 复阳
עָבַד
工作、服事
בוֹ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
עוֹד
05750
副词
עוֹד
再、仍然、持续
זָרִים
02114
动词,Qal 主动分词复阳
זוּר
做外国人、做陌生人
这个分词在此作名词“外邦人”解。
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文